пресс-фото

Потребуются ли русскоязычным жителям Латвии переводчики при посещении врача?1 0

Ассоциация молодых врачей призывает решать обостряющуюся проблему непонимания между говорящими на русском пациентами и медиками, не владеющими этим языком, — а таких все больше, сообщает LTV. Один из возможных выходов — приглашение переводчика.

Осуждение и даже агрессивная реакция пациентов на то, что доктор не понимает русского языка, — это теперь будни многих молодых врачей, получавших образование уже после восстановления государственной независимости. Они не понимают сказанное пациентом и не могут понятно рассказать ему о диагнозе или ходе лечения. Но отсутствие взаимопонимания чревато и ошибками в постановке диагноза и лечения, сообщает Rus.lsm.lv.

Марта Целминя — специалист отделения Центра эпилепсии и сна Детской клинической университетской больнице. В ее практике часты случаи, когда у родителей маленьких пациентов возникают претензии, потому что она не может хорошо объясниться с ними по-русски: «У меня ужасный акцент, довольно ломаный русский язык, но я стараюсь от всей души. Было слово, которого я не знала, поэтому сказала его на латышском и пыталась еще жестами показать. На что мать ребенка рассердилась и сказала — этот латышский у меня уже вот где. В конце другого разговора отец пациента ушел злой, крикнув мне: русский язык учи! Но нужно учитывать, что большинство молодых врачей росли и учились при независимой Латвии».

Председатель Ассоциации молодых врачей Янис Ветра поясняет, что языковой барьер способен породить ошибки в лечении. Поэтому долгое время делать вид, будто проблемы не существует, не получится. Может быть, уже сейчас пора искать переводчика. «За границей это часто решается так, что там есть какая-то услуга [переводчика], за которую после этого сам пациент покрывает издержки», — сказал Ветра.

Администрация Детской больницы говорит, что в курсе ситуации — и становится на сторону врачей. Русскоязычных пациентов перед амбулаторным приемом предупреждают о языке общения врача. И хотя идеального решения пока нет — здесь отдают предпочтение профессионализму врачей, а не их владению русским.

«Если таких случаев станет больше, возможно, нам придется подумать о привлечении какого-то профессионального переводчика, если мы не справимся своими силами. Сейчас мы правда справляемся своими силами», — рассказал председатель правления Детской больницы Валт Аболс.
Читать другие новости
«Прямой эфир с Думой»: Валерий Голубев, глава Управления коммунального хозяйства
Скандал, еще скандал: свежие разоблачения о закулисье «Нового Единства»
В Музее шмаковки можно осмотреть выставку пивных кружек
Такого апреля еще не было! Метеорологи обещают наступление рекордно раннего лета
В роддоме Прейльской больницы появился на свет 100-й в этом году малыш
Предложение — просто песня! NEPLP предлагает запретить русский для коммерческого радио
«Шаг отчаяния»: акция протеста дальнобойщиков на границе с Беларусью
В Кастулинской волости горел гостевой дом
Из-за вспышек на солнце Землю накрыла магнитная буря
На улице Варшавас вскоре появится долгожданная «зебра»
Как после праздников восстановить форму и не потерять ее?
Новый год – лучший ты! Актуальные процедуры для фигуры мечты
Волшебные процедуры красоты с мгновенным эффектом
На следующей неделе воздух может прогреться до +20 градусов
Опрос SKDS: в тройке лидеров на выборах в ЕП произошли изменения
В Даугавпилсе впервые пройдет фестиваль параспорта для детей и молодежи с инвалидностью!
На всякий случай: в час X в латвийскую армию примут и иностранцев
Ушла в вечность учитель русского языка Государственной гимназии Валентина Прокофьева