
Минкульт: язык кинофильмов должен определять Закон о госязыке 0
Минкульт отфутболил предложение Нацобъединения включить в Закон о кино требование к кинотеатрам — показывать 20% фильмов в день со звуком на госязыке. Но не потому что против, а потому что считает это епархией Закона о госязыке.
Языки, на которых в кинотеатрах демонстрируются фильмы, давно не дают Нацобъединению покоя. Так, ровно год назад националисты внесли в Сейм поправки к Закону о фильмах, которые предполагали полный запрет на русские субтитры в кино. Но они застряли в коридорах парламента и все еще не подверглись оценке.
Поэтому кинотеатры по-прежнему руководствуются 7-й статьей Закона о государственном языке, где в 1-й части говорится, что публично демонстрируемые кинофильмы, видеофильмы и их фрагменты должны быть озвучены или переведены на государственный язык или, наряду с оригинальным звуковым сопровождением, обеспечены субтитрами на госязыке. А 2-я часть того же закона допускает рядом также субтитры на иностранном языке, при этом субтитры на государственном языке должны занимать видное место и не должны быть меньше или уже по форме или содержанию, чем субтитры на иностранном языке.
Однако выборы близятся, и Нацобъединению надо себя показать. Поэтому сейчас оно выступило с новой инициативой: обязать кинотеатры демонстрировать не более 80% в день на языке оригинала. А 20% (или пятая часть всех фильмов) в день должны идти со звуковой дорожкой на государственном языке.
Националисты хотели, чтобы это требование было включено в Закон о кино. И таким образом влезли на поляну Минкульта, который оказался в интересном положении. С одной стороны, государственный язык — это святое. С другой, кинопрокатчики и владельцы кинотеатров не скажут за новое ограничение спасибо, их бизнес и так переживает не лучшие времена.
Вероятно, поэтому Министерство культуры поступило следующим образом. Оно отвергло идею включить требование об обязательных ежедневных двадцати процентах фильмов на латышском в Закон о кино, но — с формулировкой, что этот закон не регулирует публичный коммерческий показ фильмов. Он посвящен другому: развитию киноиндустрии в Латвии, поддержке производства и распространения латвийских фильмов, их сохранению, защите, доступности и популяризации.
Зато, по мнению Минкульта, предложение националистов можно обсудить в контексте изменений в Законе о государственном языке. Ведь именно там много и детально говорится о требованиях к бизнесу касательно использования латышского в публичном пространстве. В том числе — в кинотеатрах.
Таким образом, идея националистов вполне может вылиться в законопроект и пройти.