Это тоже иностранный? Суд не пожелал принимать документы на латгальском языке 0
Резекненский административный суд не желает приобщать к делу документы, представленные на латгальском языке, что вызвало недоумение у части общества. Судья обосновывает свое решение требованием закона о государственном языке, в то время как заявитель считает, что в других законах четко указано, что государственный язык имеет две формы письменности, в том числе латгальскую, –
Разногласия между судьей и латгальским общественным деятелем и музыкантом Арнисом Слобожаниным начались после того, как во время судебного разбирательства последний представил мнение третьей стороны на латгальском языке. Судья, опираясь на ряд законов и решений Сената, потребовал, чтобы документ был составлен на литературном языке, отметив, что латгальский является иностранным.
Солвита Пуяте, судья Резекненского административного районного суда отметила, что исторически для общения с судом используется латышский литературный язык. Однако заявитель считает, что с тех пор закон изменился.
Лингвисты, между тем, объяснили, что трактовка судом латгальского языка как иностранного неверна.
В то же время, по словам филолога, статья 23 Закона о государственном языке устанавливает, что официальное общение должно осуществляться на латышском литературном языке. То есть, хотя теоретически суд мог бы принять документ, заявитель не имеет права требовать этого от суда.
Депутаты приносят присягу на латгальском, государство выделяет деньги на факультативы латгальского языка в школах, даже Конституция издается на латгальском языке. Почему же до сих пор существует граница, шагнуть за которую латгальскому языку не разрешается? – размышляют многие латгальцы.
Арнис Слобожанин обжаловал решение судьи в Министерстве юстиции, которое попросит Центр государственного языка дополнительно оценить ситуацию.